德国国情:德国哪座城市工资最高?

作者:welt.de 来源:welt.de 2018-01-01 08:23

导语:拥有高工资的汉堡人,对晚年贫穷的担心也是最高的。

  
Hamburger verfügen über die höchsten Einkommen in Deutschland
在德国,汉堡人拥有最高的工资
 
Glückliche Hanseaten? Hamburg erfreut sich eines hohen Wohlstands. Die verfügbaren Einkommen sind die höchsten in Deutschland. Nirgendwo sonst sind die Einwohner mit ihren Finanzen so zufrieden.
幸福的汉莎人?汉堡市拥有较高的富裕水平,可支配的收入是德国最高的,没有哪个地方的市民对自己的财政状况如此满意。
 
Zwei Drittel der Hamburger sind mit ihrer finanziellen Situation zufrieden. Die Einwohner der Hansestadt verfügen über die höchsten Einkommen in Deutschland, ergab das am Dienstag zum Weltspartag veröffentlichte „Vermögensbarometer 2017“ des Deutschen Sparkassen- und Giroverbandes, das von der Hamburger Sparkasse (Haspa) um regionale Wirtschaftsdaten ergänzt wurde.
三分之二的汉堡人对自己的财政状况是满意的。汉莎城市的市民拥有着德国最高的收入,周二国际节约日发表的德国储蓄银行和汇划中心协会的“2017财富晴雨表”指出,汉堡储蓄银行(Haspa)对区域经济数据进行了补充。
 
Danach beurteilen 67 Prozent der Hamburger ihre finanzielle Situation als gut oder sehr gut. Das ist der höchste Wert aller Bundesländer vor Bremen (63 Prozent) und Hessen (62 Prozent). Der Bundesdurchschnitt liegt bei 59 Prozent.
其中67%的汉堡人评价自己的财政状况为好或者非常好。这一数值在全德16个联邦州中是最高的,接下来的是不莱梅州(63%)和黑森州(62%),而全德联邦州的平均数值是59%。
 
17 Prozent fürchten Armut im Alter
17%的人害怕晚年贫穷
 
Das verfügbare Einkommen in Hamburg lag 2015 mit knapp 24.000 Euro je Einwohner um mehr als zehn Prozent über dem Bundesdurchschnitt und war das höchste im Ländervergleich. Die hohen Einkommen sind Folge der Wirtschaftsleistung: Mit einem Inlandsprodukt je Einwohner von 61.000 Euro übertreffen die Hamburger den bundesweiten Durchschnitt um mehr als 64 Prozent, heißt es in der Mitteilung der Haspa. Auch die Bruttoentgelte der Arbeitnehmer vor Steuern und Abgaben liegen mit 48.000 Euro deutlich über dem deutschen Durchschnittswert von 41.000 Euro.
2015年汉堡的人均可支配收入约为24000欧元,比全德平均水平高10%,和其他州相比也是最高的。高收入是经济效益的表现:Haspa的报告中称,人均国内生产总值达到61000欧元的汉堡人比全德平均值高64%。就算是职员的税前工资也有48000欧元,比德国平均值41000欧元高很多。
 
„Der großen Mehrheit der Hamburger geht es finanziell überdurchschnittlich gut“, stellte die Haspa fest. Drei Viertel von ihnen hätten auch schon Maßnahmen zur Absicherung ihrer finanziellen Zukunft ergriffen und Geld vor allem in der Rentenversicherung, angesparten Rücklagen, selbst genutzten Immobilien und Lebensversicherungen angelegt. Unter den Hamburgern, die an ihrer Altersabsicherung zweifeln, befürchten 17 Prozent Armut im Alter. Der Bundesdurchschnitt liegt bei zwölf Prozent. Insgesamt habe ein Viertel der Hamburger noch keine Vorsorge für das Alter getroffen.
Haspa指出:“大部分汉堡人在财政上都是超出平均水平的“。四分之三的汉堡人已经为自己未来的财政保障采取了措施,他们把钱花在退休保险、储备金、自用的不动产还有生活保险上。有些汉堡人不相信自己的养老保险,其中的17%会害怕晚年的贫穷,全德平均值为12%。总的来说有四分之一的汉堡人完全不担心自己的晚年。
 【词汇学习】verfügen über vi. 支配,利用,使用erfreuen sich 因有...而感到愉快,享有,拥有entgelten vt. 酬谢,补偿 die Abgabe, -n 税收,缴纳,交出die Rücklage, -n 积蓄,存款,储备金 【相关推荐】德语阅读:德国女性对工资的满意程度比男性低盘点2015德国不同地区工资排名欧洲各国间工资差距大对比 本文译者:@Pinockhio声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢