1. 分类
  2. 沪江首页
  3. 学习站点
    1. 优发娱乐
    测测你对意大利人的“眼睛”多有了解
    作者:Simo译编 | 来源:互联网 | 2017-04-09 02:50
    1. 双语
    2. 中文
    3. 意语
    火眼金睛、眼花缭乱,贼眉鼠眼、眉来眼去……中文里关于眼睛的成语数不胜数, 同样在意大利语中“眼睛”也“意味深长”,有的甚至和中文几乎一模一样!来测测你对意大利人的“眼睛”了解多少吧~

    意语原文如下,根据上下文判断文章中和occhi相关的短语是什么意思?
    (友情提示:小手慢点刷,可别呲溜一下看到后文的答案哦~)
    La principessa Sveva era davvero la (1) luce degli occhi di suo padre, il grande re Petronio. (2) Balzava subito agli occhi come il re (3) avesse le fette di salame sugli occhi, quando si trattava di sua figlia. Lui infatti la considerava ancora la sua piccola bambina, ma lei aveva ormai 18 anni ed era diventata una bellissima ragazza che (4) faceva gli occhi dolci alle guardie del palazzo, quando le incontrava nei corridoi del castello. Il re Petronio sembrava non vedere queste cose, e se per caso gli capitava di (5) vedere con la coda dell’occhio la giovane Sveva che (6) faceva l’occhiolino a un giovane nobile durante un ballo, Petronio (7) chiudeva un occhio e fingeva di non aver visto nulla. Un giorno arrivò nel palazzo il principe Filippo, figlio del re del Paese vicino. Quando Filippo e Sveva si videro, si innamorarono (8) in un batter d’occhio. Per alcuni mesi si incontrarono segretamente nei giardini del castello, cercando di non (9)dare nell’occhio , perché non erano pronti a confessare ai genitori il loro amore. Dopo un po’ di tempo, però i due deciso di sposarsi e quindi il principe Filippo decise di (10) parlare a quattr’occhi col re Petronio, per chiedergli il permesso di sposare sua figlia. Il re Petronio fu molto felice della richiesta di Filippo, e quindi il principe comprò a Sveva un anello di fidanzamento con un enorme diamante che (11) costava un occhio della testa. In primavera Filippo e Sveva si sposarono e vissero per sempre felici e contenti.
    (1) ESSERE LA LUCE DEGLI OCCHI DI QUALCUNO significa:
    a. essere il suo preferito
    b. aprire gli occhi
    c. essere odiati da qualcuno

    (2) BALZARE AGLI OCCHI significa:
    a. saltare molto alto
    b. non rendersi conto di qualcosa
    c. essere molto evidente

    (3) AVERE LE FETTE DI SALAME SUGLI OCCHI significa:
    a. avere sempre molta fame
    b. portare gli occhiali
    c. non rendersi conto di qualcosa

    (4) FARE GLI OCCHI DOLCI significa:
    a. cucinare una torta
    b. cercare di conquistare qualcuno con lo sguardo
    c. truccarsi gli occhi

    (5) VEDERE CON LA CODA DELL’OCCHIO significa:
    a. vedere qualcosa di sfuggita
    b. vedere qualcosa chiaramente
    c. non vedere niente

    (6) FARE L’OCCHIOLINO significa:
    a. sorridere
    b. strizzare un occhio
    c. toccarsi un occhio

    (7) CHIUDERE UN OCCHIO significa:
    a. fare un pisolino
    b. fingere di non vedere qualcosa
    c. togliersi gli occhiali

    (8) IN UN BATTER D’OCCHIO significa:
    a. in pochissimo tempo
    b. in molto tempo
    c. in tre ore

    (9) DARE NELL’OCCHIO significa:
    a. dare un pugno in un occhio
    b. fare qualcosa di nascosto
    c. fare qualcosa in modo evidente

    (10) PARLARE A QUATTR’OCCHI significa:
    a. parlare molto
    b. parlare con un’altra persona in privato
    c. dire cose offensive

    (11) COSTARE UN OCCHIO DELLA TESTA significa:
    a. costare moltissimo
    b. costare molto poco
    c. pagare qualcosa in contanti

    题目都做好了吗?接下来是见证答案的时刻,可以拿出小本本记笔记哦~
    (1) ESSERE LA LUCE DEGLI OCCHI DI QUALCUNO significa:
    a. essere il suo preferito (某人的最爱)

    Ognuno di noi è la luce degli occhi dei genitori.
    我们每个人都是父母的心头肉。

    (2) BALZARE AGLI OCCHI significa:
    c. essere molto evidente(醒目突出)

    È una verità che balza agli occhi.
    这是明摆的事实。

    (3) AVERE LE FETTE DI SALAME SUGLI OCCHI significa:
    c. non rendersi conto di qualcosa(没有意识到某事)

    Anche se l'ho trattata bene, sembrava avesse le fette di salumi sugli occhi.
    尽管我对她很好,但她对此浑然不知。

    (4) FARE GLI OCCHI DOLCI significa:
    b. cercare di conquistare qualcuno con lo sguardo(抛媚眼、放电)

    Ai ragazzi piace fare gli occhi dolci alle belle ragazze. 
    男生喜欢向漂亮的妹子放电。

    (5) VEDERE CON LA CODA DELL’OCCHIO significa:
    a. vedere qualcosa di sfuggita(斜视、用眼角看)

    Durante l’esame, vedeva il mio foglio sempre con la coda dell’occhio.
    考试的时候,他老偷瞄我的卷子。

    (6) FARE L’OCCHIOLINO significa:
    b. strizzare un occhio(挤眼示意、递眼色)

    Mi ha fatto l’occhiolino per non svelare i segreti.
    他向我使眼色让我别泄露秘密。

    (7) CHIUDERE UN OCCHIO significa:
    b. fingere di non vedere qualcosa(睁一只眼闭一只眼)

    Davanti al fenomeno della corruzione degli ufficiali, il governo non chiude un occhio.
    面对官员贪污腐败的现象,政府并没有睁一只眼闭一只眼。

    (8) IN UN BATTER D’OCCHIO significa:
    a. in pochissimo tempo(一瞬间、刹那间)

    Si sono innamorati in un batter d’occhio.
    他们一见钟情。

    (9) DARE NELL’OCCHIO significa:
    c. fare qualcosa in modo evidente(引人注目、醒目)
    Vorremmo cercare di non dare nell’occhio. 
    我们想尽量保持低调。

    (10) PARLARE A QUATTR’OCCHI significa:
    b. parlare con un’altra persona in privato(面对面地、两人间交谈)

    Queste cose sono molto importanti quindi è meglio che parliamo a quattr’occhi.
    这些事情很重要,我们最好面谈。

    (11) COSTARE UN OCCHIO DELLA TESTA significa:
    a. costare moltissimo(价值连城)

    Questo ristorante ti costa un occhio della testa.
    这家餐厅会让你破费。

    宝宝们都做对了不?
    相关热点: 意语趣味表达学习意大利语
    0
    点赞
    收藏
    分享:
    挑错
     
    猜你喜欢
     
    发表评论
    0个人发表评论
    发表评论
    文明评论 理性发言
    最新评论
    加载更多评论
    请输入错误的描述和修改建议,非常感谢! 错误的描述:

    修改的建议:
    展开导航
    我的收藏
    我的课程
    TOP