1. 分类
  2. 沪江首页
  3. 学习站点
    1. 优发娱乐
    比意大利语还难懂的,恐怕就是女(xiao)神(zu)们(zong)说的话了
    作者:大茶杯 | 来源:互联网 | 2017-06-16 04:59
    1. 双语
    2. 中文
    3. 意语
    常言道:女孩的心思你别猜。因为,那简直比720变的意大利语还要复杂难懂。同一个世界,同样的女生,意大利的女生也一样,面对貌美如花的她们,就算是身为情话高手的意大利男生也犯了难:哪里能学读心术?有女生常用语言公式不?bie(四声)急,看完这篇女生详解教程,你就能读懂你们家小祖宗的小心思啦~


    在谜一样的女生世界中,可怜的男生们,作为构造简单的单细胞生物(别误会,就是说你们直性子,不拐弯儿),连最基础的 "sì" 和 "no" 都要猜半天。她到底是啥意思呢呢呢呢呢?
    不想再一头雾水的ragazzi们,请务必熟记下面这一系列公式:

    以上话语是不是觉得特别熟悉,抹把泪,这都是男同胞们无数次踩过的坑吧~~每每听到那句“Dobbiamo parlare.我们得谈谈。” 就知道,完 蛋 了 ……

    “女神读心术”,升级ing……
    意语君怎么会只给到一些粗(yì)枝(zhēn)大(jiàn)叶(xiě)的公式就戛然而止呢。为了成功地拯救男同胞们,我们接下来对那些最基础简单的词语进行深入分析,一探女生话语背后的真正含义。

    1. No 不是/没有
    NO: il ‘no’ spesso vuole dire il suo esatto contrario, ma non sempre, molto dipende dal contesto. Di sicuro però se non sapere interpretarlo la colpa ricadrà su di voi, perché per lei il sottotesto risulterà sempre chiaro ed evidente.
    “不”这个词一般想表达的是和它完全相反的意思,不过也有例外,主要还是要看说话的语气和情况。但是女生对这里的潜台词可是心知肚明,如果没能理解她们的意思,错可就要全怪在你们头上。

    2. Sì 是/好的
    SI: anche questo è problematico, perché il ‘sì’ significa ‘forse’, ma talora anche ‘sì, sì, fallo pure. che ti spezzo le braccine…‘. Anche qui, imparate l’esegesi: se le avete chiesto il permesso di giocare a calcetto con i vostri amici il giorno dell’anniversario della prima volta che vi siete guardati negli occhi, allora l’interpretazione di quel ‘sì’ è la seconda.
    这个词也让人琢磨不透,因为它既可以表达“也许/可能”,有时也代表“好啊,你去吧,看我不把你胳膊打折的…”在此时,你们也要注意细枝末节啊:如果你们在和女朋友的相爱周年纪念日那天问她:能不能和朋友去玩一会儿足球游戏,那她说的“行”显然是代表后者。(你先撒欢了玩儿吧,回来的时候自觉买个榴莲就行…跪…)

    3. Bene 很好
    BENE: pronunciata durante una discussione, equivale ad una sentenza della Cassazione passata in giudicato, per cui fate meglio a chiudere il becco e non aggiungere un sibilo.
    在你们进行讨论时,这个词就等同于最高法院的最终判决,意味着此时你们最好乖乖闭嘴一声也别出了。

    4. Niente 没事儿,没什么
    NIENTE: ovvero tutto, o comunque qualcosa di assolutamente grave dal suo punto di vista. Una donna che dice ‘niente’ ha appena disseppellito l’ascia di guerra, per cui vi aspetta una lunga discussione che terminerà con un ‘bene’.
    这就代表在她看来,某些事情,或者整个人可能都不好了。一个女生说出“没什么”就是想吵架的预兆,迎接你们的将是一场旷日持久的讨论,这场讨论最后会以一句“很好”而收尾。(听到了bene该怎么办?回看上条)

    5. AH, A ME VA BENE 啊,我可以啊/我随便
    AH, A ME VA BENE: significa che le avete appena fatto una proposta irricevibile, per cui ve la farà pagare nel tempo e ve la rinfaccerà per anni. Non sono previsti amnistia né indulto.
    (听到这句话)就意味着你们刚刚提出的建议让她无法接受,她会让你们为此付出代价的,做好一直被她责怪的心理准备吧,这个时长,得以“年”为单位。无法预见你们被大赦无罪的时间啊。(此时想要默默地说一句:“阿门”……)

    6. SOSPIRONE 一声叹气
    SOSPIRONE: fuggi, maschio, sta per esplodere una bomba!
    男同胞们,快逃吧,一颗炸弹即将爆发!

    7. GRAZIE 谢谢
    GRAZIE: la parola pura e semplice ha un significato letterale e non comporta problemi di comprensione. Ma se accompagnata da altro, tipo ‘grazie mille’ o ‘grazie infinite’, è un’espressione sarcastica, per cui non rispondete ‘prego’.
    简单纯粹的一句话,就是字面上的意思,没有什么理解上的难题。可是如果这个词和别的修饰搭配在一起,比如“真是万!分!感!谢!(咬牙切齿状)或“感激不尽(我谢你一辈子)”这就是赤裸裸的讽刺了,你们可千万别回一句“不客气”。(听到平日里撒娇耍赖zuo的女票说了句“谢谢”这么客套的话,可能就已经大事不妙了~)

    8. ASCOLTAMI 你听我说
    ASCOLTAMI: ti sta dando una seconda occasione per non rifare l’errore di cui tu ovviamente non ti sei minimamente accorto di aver compiuto. Per cui ascolta con attenzione perché non avrai un’altra chance, e la prossima volta la frase ‘ascoltami’ si trasformerà in un ‘mi stai ascoltando?’ che porterà ad un’altra discussione che terminerà con un ‘bene’.
    她在给你第二次改过自新的机会,显然你连自己错在哪里了都还没意识到。所以你就认真听着吧,毕竟不会有第三次机会了,因为下一次这句“听我说”就会换成“你在听我说话吗?”,然后你们会进行一次长谈,最后还是会以她的一句“很好”收尾。

    9. 5 MINUTI 五分钟
    5 MINUTI: con la variante ‘un minutino’, ‘un attimo’, eccetera. Il concetto di tempo è molto relativo per una donna, e il calcolo orientativamente dei 5 minuti indica un lasso di tempo tra i 25 e i 40 minuti. A meno che lei non vi abbia chiesto di venirla a prendere all’altro capo della città, per cui i 5 minuti sono tassativamente 300 secondi e non uno di più.
    有时也会说“一分钟”,“马上”。对于一个女生来说,时间的概念是相对的(那就是个虚数),她们的五分钟需要拉长至25分钟到40分钟左右。除非她是要你们赶到城市的另一端去接她,那这时候的五分钟就是精确的300秒了,一秒都不多。
    (你迟到1秒试试?)


    看到这里,我们在读懂女生方面算是更上一层楼了,不过想要全方位无死角地读懂女生,不止要听得懂,还要看得懂。
    “女神读心术”,持续升级……
    1. 保持距离
    Le barriere rappresentano un modo di proteggere il corpo, anche in senso metaforico.Questo significa che se una ragazza fa una barriera mentre sta parlando con te, c’è qualcosa che non va.Le barriere possono essere fatte con diverse cose: un drink, un pacchetto di sigarette, una borsa, ecc…
    这道屏障暗示着保护自己。如果一个女生和你交谈时做出了屏障,意味着你们之间有些隔阂或是有什么不对头。这道屏障可能是一杯饮料,一包烟,一个包之类的。

    2. 轻拂头发
    Un modo particolarmente femminile di mostrarti il collo è quello di scostarsi i capelli tirandoseli indietro sventolandoli.Si tratta di un gesto tipicamente femminile ed è un segnale di interesse.
    轻轻将飘飘长发抚到身后,是一个女性露出脖颈的经典方式。这个女性化动作代表着她对你很感兴趣哟。

    3. 用手撑着头
    Se lei si tiene la testa come se fosse troppo pesante, usa la mano per farsi uno scudo pariale per il viso o addirittura usa un pungo invece della mano aperta, allora il segnale rappresenta noia.E non vuoi annoiarla, vero?
    如果她撑着头就像是头很重的样子,用手形成一个面部的保护盾牌,或者直接攥着拳头而不是手掌张开,那么这代表她觉得很无聊。而你也不想再烦她了,对吗?

    4. 摸耳朵
    Se conosci le zone erogene femminili, saprai che l’orecchio, così come il collo, è uno dei migliori.Ecco perché quando una donna si tocca l’orecchio mentre state parlando ti sta dicendo di smettere di parlare e fare altro.
    如果你了解女性的敏感带,那你一定明白耳朵像脖子一样,是她们最敏感的地方之一。这就是为什么在你们说话的时候,如果女生摸了摸自己的耳朵,她们会打断你们的话语,而该做点别的事情了。
    (咦……不懂)

    5. 舔嘴唇
    Le labbra di una donna, rappresentano un potento strumento di seduzione…Le labbra servono per baciare…e se una donna si passa la lingua sulle labbra davanti a te, bhè sta pensando di baciarti. Accontentala.
    嘴唇,是一个女生展现诱惑与魅力的有效途径…嘴唇是用来亲吻的…当一个女生对着你舔了舔嘴唇,好吧,她其实是想亲你。满足她吧!

    好啦,讲到这里,意语君从“理论”到“言行”都事无巨细地给你们剖析了一下il linguaggio delle donne,有没有感觉受益匪浅呀,再也不会因为猜不透女神的心思而急得挠墙了吧。
    相关热点: 意大利语学习
    0
    点赞
    收藏
    分享:
    挑错
     
    猜你喜欢
     
    发表评论
    0个人发表评论
    发表评论
    文明评论 理性发言
    最新评论
    加载更多评论
    请输入错误的描述和修改建议,非常感谢! 错误的描述:

    修改的建议:
    展开导航
    我的收藏
    我的课程
    TOP