1. 分类
  2. 沪江首页
  3. 学习站点
    1. 优发娱乐
    同意还是不同意?如何用俄语表达立场?
    作者:淼淼珞 | 来源:沪江俄语原创 | 2017-04-21 09:00
    1. 双语
    2. 中文
    3. 俄语
    在和同伴交流的时候,我们经常会遇到观点完全一致或者完全不同的情况,这时一句简单的“是”或者“ 不是”早已不够表达我们的情感。今天就让我们来学习一下俄语中一些生动的口语表达,教会你用最地道的俄语表明自己的立场和情绪。
    1.Точно! (Верно!) У него сложные отношения с женой.
    确实,他和妻子关系紧张。

    2.Конечно, они поженились слишком рано.
    是呢,他们结婚得太早了。

    3.Безусловно, они очень похожи.
    那还用说(毫无疑问),他们非常相像。

    4.Вы абсолютно правы, их семья очень дружная.
    您说的很对,他们家很友爱。

    5.-- Мне с тобой хорошо. А тебе?
    ——我和你待在一起很开心,你呢?
    -- Спрашиваешь! Конечно!
    ——那还用问!当然开心了!

    6.-- Семья Булгаковых -- пример для подражания.
    ——布尔加科夫家简直就是模范家庭啊。
    -- Я тоже так думаю (Я согласен с вами).
    ——我也是这么认为的(我同意您的话)。

    7.-- Они постоянно ссорятся, живут как кошка с собакой.
    ——他们经常吵架,日子过得鸡飞狗跳的。
    -- Это уж точно! (-- И не говори!)
    ——确实!(那当然,不必提了!)

    8.-- Брак по расчёту более крепкий, чем брак по любви.
    ——利益结姻比爱情结姻更加牢固。
    -- Нет, я не согласен (согласна) с вами! (-- Вы не правы!/Я так не думаю).
    ——不,我不同意您的话!(您不对!/我不这样认为。)

    9.-- Слышал, Алексей ушёл из семьи.
    ——听说,阿列克谢离家出走了。
    -- Это неправда! (-- Это не может быть!)
    ——这不是真的!(这不可能!)

    10.-- Говорят, что они собираются разводиться...
    ——听说,他们商议离婚呢……
    -- Не говори глупости! (-- Это полная ерунда!)
    ——别说傻话了!(这完全是胡说八道!)
    声明:本双语文章的中文翻译系沪江俄语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关热点: 3分钟开口说俄语俄语教程
    0
    点赞
    收藏
    分享:
    挑错
     
    猜你喜欢
     
    发表评论
    0个人发表评论
    发表评论
    文明评论 理性发言
    最新评论
    加载更多评论
    请输入错误的描述和修改建议,非常感谢! 错误的描述:

    修改的建议:
    展开导航
    我的收藏
    我的课程
    TOP